1)第317章 根本不是翻译!_英伦文豪
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  第317章根本不是翻译!

  彼其娘之……

  林纾看着陆时,总感觉对方在话里话外点自己。

  他清清嗓子,

  “陆先生,我还是……”

  陆时摇头,

  “不,你不要‘还是’了。我们已经说得很清楚了。”

  说完,他对辜鸿铭颔首示意,

  他说:“鸿铭,你我皆是翻译,又何须倚靠一个后辈?”

  林纾冷哼一声,说:“仲马先生早已魂归天外,无人能知道他的所思所想。这个法国人凭什么说我的见解不遵循原著?”

  林纾不解,

  辜鸿铭无语,接过了那本《巴黎茶花女遗事》,对庞加莱说道:“先生,这便是我好友的译作。现在我可以翻给你们听听看。”

  庞加莱也察觉出了什么,好奇地看看林纾,又看看辜鸿铭,询问道:“有什么问题吗?”

  辜鸿铭哂笑,

  “那照你这么说,他们造反还成功了。《动物庄园》的禁令后来被解除了。”

  “还有这事?”

  ”

  无法反驳。

  ”

  辜鸿铭:???

  他问道:“刚才听闻,陆教授又有新作了?”

  “你……”

  庞加莱以为自己听错了,

  辜鸿铭挑眉,

  “你是客?”

  “是啊,我好久没看过这么特立独行的作品了。即使在强调创新性的法国文坛,此文也是独树一帜的。”

  林纾好奇,

  庞加莱顿时兴奋了,上前与林纾握手,

  经过王寿昌口述,转为白话;

  当然,这话也就想想,肯定是不能说出口的。

  林纾:“……”

  凡尔纳看辜鸿铭的模样,不由得笑,

  “很难的啦~其中有些句子,就连我们都要读好几遍才能顺下来。”

  辜鸿铭懵了,

  “你不是看不上白话文吗?怎么还剪下了《蝇王》随身携带?”

  辜鸿铭刚张嘴,

  辜鸿铭没辙,再次翻译。

  心中愈加害怕白话文写作了。

  “这话怎么听着有些熟悉呢?”

  奇怪的是,看那样子又不像晕船,只是最纯粹的恶心。

  辜鸿铭左右为难,

  最终,他放弃思考,眼一闭、腿一蹬,如实回答。

  辜鸿铭点点头,

  辜鸿铭在办新学时发现了一个现象,

  无论是学生、还是平头老百姓,都渴望在口语中抛弃掉“之乎者也”,获得张嘴说话的权利。

  “那能一样吗?”

  但在20世纪初,那两个词可不容易实现。

  盆中放满法棍。

  “主要是写得恐怖。”

  辜鸿铭瞄了眼身边的林纾,没接茬。

  辜鸿铭说:“他们觉得你的翻译过于冗杂,加入了自己的见解,并不遵循原著。”

  林纾一瞪眼,

  林纾道:“这你用得着跟我说吗?我本人就是翻译!”

  而所剪的版面,正是小说版。

  “先生真有品味!《茶花女》开创了‘落难女郎’之先河,揭露了七月王朝的糜烂,对贵族的虚伪提出了血泪控诉。在法国文学史上,它是当之无愧的名作。”

  

  请收藏:https://m.qu64.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章