2)第308章 莎翁转世_英伦文豪
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  法国人的锐气。

  所以,《哈利·波特》才难能可贵。

  不多时,酒水被端进书房。

  “家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家……”

  而蒙昧则说明了科学的弱势,

  他说着,开始翻找稿件,

  不多时便指出了其中的一个人名——

  萧伯纳和詹姆斯第一次听到这种笑话,再次大笑。

  主角的后爸是纯粹的混蛋,

  后期的反派尤利亚·希普更是个贪得无厌的人。

  詹姆斯酝酿情绪,

  良久,他才说:“咱们要不要来第二场?我想再喝点儿。”

  詹姆斯忍不住赞道:“当真精彩!”

  萧伯纳连连点头,

  “所以我才说,陆对生活的观察,以及对角色的把控,已经有了接近大师的深度。这些角色,没有一个真正的坏人,但就是能塑造出哈利凄苦的童年。”

  这个名字从名到姓,都在透露人物的性格特点。

  萧伯纳这方面经验不多。

  詹姆斯也连连点头,

  陆时听得老脸一红,

  “老萧,你可别说了。再说下去,莎翁的棺材板好压不住了。”

  陆时没接茬,

  其实,《哈利·波特》里面是有新造词的,

  就比如魁地奇比赛中的Quaffle(鬼飞球)。

  因为缺乏科学认知,人们才会充满幻想,相信森林中确实存在一些奇异的生物、梦境中能诞生可怕的恶魔。

  詹姆斯说道:“我就是英国人,老萧……好吧,他是爱尔兰裔。总而言之,那些要扒你皮的英国人,不懂。”

  他转向陆时,

  “所以,说你正在向莎翁靠拢,并不为过。至少,在剧情搭建、人物塑造上,这么说不为过。”

  萧伯纳吟诵道:“Nextdayafterdawn~”

  萧伯纳接着道:“而我认为,陆对生活的观察,以及对角色的把控,已经有了类似的深度。”

  “啊这……”

  Dawn(黎明)。

  萧伯纳好奇,

  “那这个‘Hagrid’是什么意思?”

  夜色已深,

  两人连连摇头,

  就连不是儿童文学的《大卫·科波菲尔》也如此,

  RubeusHagrid。

  陆时对此倒是无所谓,正好让有经验的作家帮自己看稿,遂应承了下来。

  萧伯纳说:“你知道为什么明明姨妈被强行塞了个孩子,有苦难言,而我们仍会觉得哈利才是更受委屈的那个吗?”

  萧伯纳笑,

  詹姆斯看了一眼,不由得嘀咕:“似乎是古拉尼酒庄的密斯卡岱?大概是陛下不喜欢的风味。”

  明月悬在半空中,洒下银白色的光芒。

  两人完全沉溺进了文章之中,

  萧伯纳和詹姆斯都很猴急,火急火燎地进了二楼书房。

  萧伯纳伸了个懒腰,又喝了口酒,说道:“所以,不得不佩服陆啊,连儿童文学都能写得这么有新意。”

  这话算是说对了。

  因为它写出

  请收藏:https://m.qu64.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章